SINOPSE
Um tratado em verso, escrito como uma carta, explora discussões sobre teatro, métricas e personagens, entrelaçando ironia e poeticidade. Com quase quinhentos versos, essa obra se destaca como um marco na poética ocidental, inspirando estudos e traduções ao longo dos séculos.
A tradução de Guilherme Gontijo Flores busca recriar a musicalidade do texto original, revelando momentos de humor e sátira que contrastam com interpretações mais sérias. O desafio é transformar esse poema em uma conversa leve, mantendo a profundidade do debate literário.
