Textos Sensíveis na Tradução Literária: Um Estudo de Caso

Magdalena Nowinska

SINOPSE

Questões éticas frequentemente surgem no trabalho de tradutores literários, especialmente ao lidar com textos que podem ser considerados problemáticos. Como determinar se um texto é eticamente questionável? A partir de um caso paradigmático, diferentes abordagens de tradutores são exploradas, destacando a complexidade dessa decisão.

Um conto alemão, publicado em 1842, serve como exemplo de texto sensível, gerando interpretações divergentes ao longo do tempo. A análise das traduções para 12 idiomas revela a responsabilidade dos tradutores na comunicação intercultural e os desafios que enfrentam ao lidar com temas delicados.

BAIXAR COMO

Trecho Grátis (Online)

Adquirir Livro

Trecho Grátis
Promoção Kindle Unlimited