SINOPSE
Um título de filme mal traduzido pode transformar um romance perfeito em uma comédia inesperada, revelando o quão distantes podem estar as traduções do original. Através de comentários divertidos, o leitor é convidado a explorar as peculiaridades das traduções de títulos do cinema americano para o português, que muitas vezes carecem de fidelidade e coerência.
Com a perspectiva de um tradutor que também é poeta, cada filme se torna uma oportunidade para rir e refletir sobre as nuances da linguagem. Prepare-se para uma jornada leve e engraçada pelo universo das traduções cinematográficas.
