Estratégias de Legendagem em Filmes e Séries

Felipe R. Almeida

SINOPSE

Produzir legendas para conteúdos audiovisuais requer uma análise cuidadosa de diversos fatores e decisões estratégicas. Cada cena deve ser considerada individualmente, levando em conta o tipo de obra e a plataforma de exibição, o que possibilita uma melhor compreensão das variações contextuais. Aspectos culturais, históricos e sociais representam desafios significativos para os tradutores, exigindo uma reflexão aprofundada.

Estratégias de tradução para legendagem são exploradas, incluindo abordagens como tradução literal, equivalência, explicitação, omissão e reativação de memórias. Reflexões sobre a escolha de recursos apropriados em contextos específicos também são apresentadas, enriquecendo a prática da legendagem.

BAIXAR COMO

Trecho Grátis (Online)

Adquirir Livro

Trecho Grátis
Promoção Kindle Unlimited